Educación

El complejo proceso de aprender la lengua de señas

Escuela para padres
En las escuelas de sordos hay una instancia llamada Escuela para Padres, de carácter obligatorio, donde una vez al mes, los progenitores o tutores del niño con discapacidad auditiva se reúnen para aprenden el lenguaje de señas.

“En las escuelas para padres, desde que el niño entra hasta que se va eso nunca termina, todos los meses hay sesiones para irles educando en la comunicación” expone Marte, al tiempo que destaca la importancia de que la familia inmediata aprenda a comunicarse con el niño, para poder conectar con él a nivel emocional.

Cogiendo la seña
Como todos sabemos, las lenguas son cambiantes y dinámicas, por lo que constantemente se crean nuevos términos o expresiones.

Pero ¿cómo se introducen estos nuevos vocablos al lenguaje de señas?

La docente Clara Elena Marte explica que en el país, la Asociación Nacional de Sordo (ANSORDO) se encarga de crear y difundir entre la comunidad de sordos, las señas correspondientes a los nuevos vocablos, a través de vídeos que se envían por las redes sociales.

“La Asociación Nacional de Sordos, que representa la comunidad sorda, ante cualquier evento importante publica un vídeo, y todos los sordos saben eso, y lo siguen, la asociación se pone de acuerdo y si una seña no existe, genera una nueva”, explica Marte.

Tal es el caso del término COVID 19 para el cual hubo que crear y difundir una seña nueva, la cual, sin embargo, no es universal, pues cada comunidad de sordos crea sus propias señas, en consecuencia, las lenguas de señas de cada país son distintas, independiente de si se comparte la misma lengua oral.

Tanto las señas que se refieren a una palabra o concepto como las que ilustran las letras del alfabeto (alfabeto manual) pueden ser totalmente diferentes de un país a otro.

“El alfabeto manual también cambia, el de aquí es muy diferente al de España, por ejemplo”.

La especialista expuso que en la República Dominicana se utiliza el mismo alfabeto manual que se usa en los Estados Unidos, (ASL) por sus siglas en inglés, sin embargo, en cada país de América Latina este alfabeto es distinto.

“Por ejemplo en Cuba cambia (el alfabeto manual), en Colombia cambia, en México cambia… o sea que, si yo deletreara la palabra lapicero, yo lo voy a deletrear igual que un norteamericano, pero un español no me va entender, ni un mexicano o un colombiano” explicó la docente.

Recintos de formación
En el país hay 35 escuelas y aulas específicas para sordos, que abarcan el nivel primario, y cinco liceos inclusivos, que son centros educativos regulares a donde asisten algunos sordos con intérpretes que les traducen las clases al lenguaje de señas. De las 35 escuelas de sordos, hay 22 que son escuelas especiales sólo para niños sordos, y trece que son aulas específicas para sordos. Un aula específica para sordos es cuando en una escuela regular, de un campo, o de un lugar, donde no hay escuela de sordos ni se va construir, se escoge un aula y se incluyen los niños o jóvenes con discapacidad auditiva de esa comunidad, y se hace un multigrado”, detalla la funcionaria de la Dirección de Educación Especial del Minerd. Puntualiza que en dicha aula inclusiva se le asigna una maestra para sordos a ese grupo específico, pero dentro de un aula regular.

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Botón volver arriba